"cHENGYU"

se podria traducir como "dicho" o "proverbio". son expresiones muy usadas en chino, y cada implica por si mismo unaenseñanza moral, y su explicacion se puede usar como cuento, al estilo de las fabulas de Esopo; son los conocidos "cuentos chino".

tie chu mo cheng zhen
1tie-hierro
2 chu-masa
3 mo-afilar
4 cheng transformar
5 zhen-aguja
Asi que ahi dice "Limar el hierro hasta volverlo aguja". Eso, en español de Mexico seria "El que persevera alcanza".
----------------------------------------------------------------

El relato dice asi:
"Por lo que se dice, cuando LI Bai (æŽç™½"Ciruelo blanco") (conocido en Occidente como LI Po, uno de los poetas clasicos chinos) era niño (å°å­©) no le gustaba leer ni estudiar y se la pasaba jugando. Un dia que salio a jugar vio a la orilla de un pequeño rio ( å°æ²³) a una mujer que sobre una piedra limaba una masa de hierro.
"intrigado se acerco.
"¿Que haces, anciana?
"Estoy limando este hierro porque quiero una aguja para bordar".
"Pero ese hierro es muy grueso.
"No importa, si limo hoy, limo mañana llegara el dia en que el hierro sea muy delgado. Entonces tendre mi aguja de bordar".
Li Bai entendio que si escribia (åš) versos esforzadamente, con el tiempo llegaria a ser un gran poeta (有å).
----------------------------------------------------------------
Asi que desde entonces en China se dice "tie chu mo cheng zhen" cuando se quiere aniomar a alguien a esforzarse.